Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Inglés-Griego - I have hope Never give up Watch me rise
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
I have hope Never give up Watch me rise
Texto
Propuesto por
curi0us
Idioma de origen: Inglés
I have hope
Never give up
Watch me rise
Título
Έχω ελπίδα
Traducción
Griego
Traducido por
attart
Idioma de destino: Griego
Έχω ελπίδα
ΠοτΠδε παÏαδίνομαι
Κοίτα με ν' ανÎÏχομαι
Nota acerca de la traducción
Rise: ανÎÏχομαι, αναδÏομαι, ανυψώνομαι, ανακάμπτω
Never give up: we consider it as a first person singular.
Última validación o corrección por
reggina
- 5 Marzo 2009 14:44
Último mensaje
Autor
Mensaje
19 Enero 2009 12:32
xristi
Cantidad de envíos: 217
Afoti has already given the translation!
19 Enero 2009 13:04
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
afoti,
Φαίνεται πως υποβάλλετε μεταφÏάσεις λανθασμÎνα. Για να το κανετε σωστά, Ï€ÏÎπει να πατήσετε το μπλε κουμπί
ΜεταφÏάζω
το οποίο βÏίσκεται από πάνω και να γÏάψετε τη μετάφÏασή σας στη σελίδα που θα εμφανιστεί.
Το κενό πεδίο στο κάτω μÎÏος της σελίδας Îχει σαν σκοπό τη δημοσίευση αξιοσημείωτων παÏατηÏήσεων σχετικά με τη μετάφÏαση του Ï€Ïωτότυπου κειμÎνου.
19 Enero 2009 16:05
xristi
Cantidad de envíos: 217
Lilian? Where is her translation now?
19 Enero 2009 16:11
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi xristi,
translations in the field of messages are not allowed and they are deleted by the admins.
16 Febrero 2009 12:10
xristi
Cantidad de envíos: 217
ή "ΠοτΠμην παÏαδίνεσαι"
26 Febrero 2009 19:14
gigi1
Cantidad de envíos: 116
κοίτα με να ανακάμπτω, να στÎκομαι στα πόδια μου ξανά κάτι Ï„Îτοιο
1 Marzo 2009 22:02
xristi
Cantidad de envíos: 217
Σωστά!
και "κοίτα με να ξανασηκώνομαι". Το "ανατÎλλω" δεν κολλάει..
4 Marzo 2009 18:17
irini
Cantidad de envíos: 849
ΑναÏωτιÎμαι αν είναι ενιαίο κείμενο (οπότε "ποτΠδεν παÏαδίνομαι" ) ή ξεχωÏιστÎÏ‚ φÏάσεις (οπότε "ποτΠμην παÏαδίνεσαι" ).
Κοίτα με/Δες με να ανυψώνομαι/ανÎÏχομαι/αναδÏομαι.