Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Angielski-Grecki - I have hope Never give up Watch me rise
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
I have hope Never give up Watch me rise
Tekst
Wprowadzone przez
curi0us
Język źródłowy: Angielski
I have hope
Never give up
Watch me rise
Tytuł
Έχω ελπίδα
Tłumaczenie
Grecki
Tłumaczone przez
attart
Język docelowy: Grecki
Έχω ελπίδα
ΠοτΠδε παÏαδίνομαι
Κοίτα με ν' ανÎÏχομαι
Uwagi na temat tłumaczenia
Rise: ανÎÏχομαι, αναδÏομαι, ανυψώνομαι, ανακάμπτω
Never give up: we consider it as a first person singular.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
reggina
- 5 Marzec 2009 14:44
Ostatni Post
Autor
Post
19 Styczeń 2009 12:32
xristi
Liczba postów: 217
Afoti has already given the translation!
19 Styczeń 2009 13:04
lilian canale
Liczba postów: 14972
afoti,
Φαίνεται πως υποβάλλετε μεταφÏάσεις λανθασμÎνα. Για να το κανετε σωστά, Ï€ÏÎπει να πατήσετε το μπλε κουμπί
ΜεταφÏάζω
το οποίο βÏίσκεται από πάνω και να γÏάψετε τη μετάφÏασή σας στη σελίδα που θα εμφανιστεί.
Το κενό πεδίο στο κάτω μÎÏος της σελίδας Îχει σαν σκοπό τη δημοσίευση αξιοσημείωτων παÏατηÏήσεων σχετικά με τη μετάφÏαση του Ï€Ïωτότυπου κειμÎνου.
19 Styczeń 2009 16:05
xristi
Liczba postów: 217
Lilian? Where is her translation now?
19 Styczeń 2009 16:11
lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi xristi,
translations in the field of messages are not allowed and they are deleted by the admins.
16 Luty 2009 12:10
xristi
Liczba postów: 217
ή "ΠοτΠμην παÏαδίνεσαι"
26 Luty 2009 19:14
gigi1
Liczba postów: 116
κοίτα με να ανακάμπτω, να στÎκομαι στα πόδια μου ξανά κάτι Ï„Îτοιο
1 Marzec 2009 22:02
xristi
Liczba postów: 217
Σωστά!
και "κοίτα με να ξανασηκώνομαι". Το "ανατÎλλω" δεν κολλάει..
4 Marzec 2009 18:17
irini
Liczba postów: 849
ΑναÏωτιÎμαι αν είναι ενιαίο κείμενο (οπότε "ποτΠδεν παÏαδίνομαι" ) ή ξεχωÏιστÎÏ‚ φÏάσεις (οπότε "ποτΠμην παÏαδίνεσαι" ).
Κοίτα με/Δες με να ανυψώνομαι/ανÎÏχομαι/αναδÏομαι.