Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Αγγλικά-Ελληνικά - I have hope Never give up Watch me rise
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
I have hope Never give up Watch me rise
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
curi0us
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά
I have hope
Never give up
Watch me rise
τίτλος
Έχω ελπίδα
Μετάφραση
Ελληνικά
Μεταφράστηκε από
attart
Γλώσσα προορισμού: Ελληνικά
Έχω ελπίδα
ΠοτΠδε παÏαδίνομαι
Κοίτα με ν' ανÎÏχομαι
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Rise: ανÎÏχομαι, αναδÏομαι, ανυψώνομαι, ανακάμπτω
Never give up: we consider it as a first person singular.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
reggina
- 5 Μάρτιος 2009 14:44
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
19 Ιανουάριος 2009 12:32
xristi
Αριθμός μηνυμάτων: 217
Afoti has already given the translation!
19 Ιανουάριος 2009 13:04
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
afoti,
Φαίνεται πως υποβάλλετε μεταφÏάσεις λανθασμÎνα. Για να το κανετε σωστά, Ï€ÏÎπει να πατήσετε το μπλε κουμπί
ΜεταφÏάζω
το οποίο βÏίσκεται από πάνω και να γÏάψετε τη μετάφÏασή σας στη σελίδα που θα εμφανιστεί.
Το κενό πεδίο στο κάτω μÎÏος της σελίδας Îχει σαν σκοπό τη δημοσίευση αξιοσημείωτων παÏατηÏήσεων σχετικά με τη μετάφÏαση του Ï€Ïωτότυπου κειμÎνου.
19 Ιανουάριος 2009 16:05
xristi
Αριθμός μηνυμάτων: 217
Lilian? Where is her translation now?
19 Ιανουάριος 2009 16:11
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi xristi,
translations in the field of messages are not allowed and they are deleted by the admins.
16 Φεβρουάριος 2009 12:10
xristi
Αριθμός μηνυμάτων: 217
ή "ΠοτΠμην παÏαδίνεσαι"
26 Φεβρουάριος 2009 19:14
gigi1
Αριθμός μηνυμάτων: 116
κοίτα με να ανακάμπτω, να στÎκομαι στα πόδια μου ξανά κάτι Ï„Îτοιο
1 Μάρτιος 2009 22:02
xristi
Αριθμός μηνυμάτων: 217
Σωστά!
και "κοίτα με να ξανασηκώνομαι". Το "ανατÎλλω" δεν κολλάει..
4 Μάρτιος 2009 18:17
irini
Αριθμός μηνυμάτων: 849
ΑναÏωτιÎμαι αν είναι ενιαίο κείμενο (οπότε "ποτΠδεν παÏαδίνομαι" ) ή ξεχωÏιστÎÏ‚ φÏάσεις (οπότε "ποτΠμην παÏαδίνεσαι" ).
Κοίτα με/Δες με να ανυψώνομαι/ανÎÏχομαι/αναδÏομαι.