Traducció - Anglès-Grec - I have hope Never give up Watch me riseEstat actual Traducció
| I have hope Never give up Watch me rise | | Idioma orígen: Anglès
I have hope Never give up Watch me rise |
|
| | TraduccióGrec Traduït per attart | Idioma destí: Grec
Έχω ελπίδα ΠοτΠδε παÏαδίνομαι Κοίτα με ν' ανÎÏχομαι | | Rise: ανÎÏχομαι, αναδÏομαι, ανυψώνομαι, ανακάμπτω Never give up: we consider it as a first person singular. |
|
Darrera validació o edició per reggina - 5 Març 2009 14:44
Darrer missatge | | | | | 19 Gener 2009 12:32 | | xristiNombre de missatges: 217 | Afoti has already given the translation! | | | 19 Gener 2009 13:04 | | | afoti,
Φαίνεται πως υποβάλλετε μεταφÏάσεις λανθασμÎνα. Για να το κανετε σωστά, Ï€ÏÎπει να πατήσετε το μπλε κουμπί ΜεταφÏάζω το οποίο βÏίσκεται από πάνω και να γÏάψετε τη μετάφÏασή σας στη σελίδα που θα εμφανιστεί.
Το κενό πεδίο στο κάτω μÎÏος της σελίδας Îχει σαν σκοπό τη δημοσίευση αξιοσημείωτων παÏατηÏήσεων σχετικά με τη μετάφÏαση του Ï€Ïωτότυπου κειμÎνου.
| | | 19 Gener 2009 16:05 | | xristiNombre de missatges: 217 | Lilian? Where is her translation now? | | | 19 Gener 2009 16:11 | | | Hi xristi,
translations in the field of messages are not allowed and they are deleted by the admins. | | | 16 Febrer 2009 12:10 | | xristiNombre de missatges: 217 | ή "ΠοτΠμην παÏαδίνεσαι" | | | 26 Febrer 2009 19:14 | | gigi1Nombre de missatges: 116 | κοίτα με να ανακάμπτω, να στÎκομαι στα πόδια μου ξανά κάτι Ï„Îτοιο | | | 1 Març 2009 22:02 | | xristiNombre de missatges: 217 | Σωστά!
και "κοίτα με να ξανασηκώνομαι". Το "ανατÎλλω" δεν κολλάει.. | | | 4 Març 2009 18:17 | | iriniNombre de missatges: 849 | ΑναÏωτιÎμαι αν είναι ενιαίο κείμενο (οπότε "ποτΠδεν παÏαδίνομαι" ) ή ξεχωÏιστÎÏ‚ φÏάσεις (οπότε "ποτΠμην παÏαδίνεσαι" ).
Κοίτα με/Δες με να ανυψώνομαι/ανÎÏχομαι/αναδÏομαι. |
|
|