Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Грецька - I have hope Never give up Watch me rise
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
I have hope Never give up Watch me rise
Текст
Публікацію зроблено
curi0us
Мова оригіналу: Англійська
I have hope
Never give up
Watch me rise
Заголовок
Έχω ελπίδα
Переклад
Грецька
Переклад зроблено
attart
Мова, якою перекладати: Грецька
Έχω ελπίδα
ΠοτΠδε παÏαδίνομαι
Κοίτα με ν' ανÎÏχομαι
Пояснення стосовно перекладу
Rise: ανÎÏχομαι, αναδÏομαι, ανυψώνομαι, ανακάμπτω
Never give up: we consider it as a first person singular.
Затверджено
reggina
- 5 Березня 2009 14:44
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
19 Січня 2009 12:32
xristi
Кількість повідомлень: 217
Afoti has already given the translation!
19 Січня 2009 13:04
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
afoti,
Φαίνεται πως υποβάλλετε μεταφÏάσεις λανθασμÎνα. Για να το κανετε σωστά, Ï€ÏÎπει να πατήσετε το μπλε κουμπί
ΜεταφÏάζω
το οποίο βÏίσκεται από πάνω και να γÏάψετε τη μετάφÏασή σας στη σελίδα που θα εμφανιστεί.
Το κενό πεδίο στο κάτω μÎÏος της σελίδας Îχει σαν σκοπό τη δημοσίευση αξιοσημείωτων παÏατηÏήσεων σχετικά με τη μετάφÏαση του Ï€Ïωτότυπου κειμÎνου.
19 Січня 2009 16:05
xristi
Кількість повідомлень: 217
Lilian? Where is her translation now?
19 Січня 2009 16:11
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi xristi,
translations in the field of messages are not allowed and they are deleted by the admins.
16 Лютого 2009 12:10
xristi
Кількість повідомлень: 217
ή "ΠοτΠμην παÏαδίνεσαι"
26 Лютого 2009 19:14
gigi1
Кількість повідомлень: 116
κοίτα με να ανακάμπτω, να στÎκομαι στα πόδια μου ξανά κάτι Ï„Îτοιο
1 Березня 2009 22:02
xristi
Кількість повідомлень: 217
Σωστά!
και "κοίτα με να ξανασηκώνομαι". Το "ανατÎλλω" δεν κολλάει..
4 Березня 2009 18:17
irini
Кількість повідомлень: 849
ΑναÏωτιÎμαι αν είναι ενιαίο κείμενο (οπότε "ποτΠδεν παÏαδίνομαι" ) ή ξεχωÏιστÎÏ‚ φÏάσεις (οπότε "ποτΠμην παÏαδίνεσαι" ).
Κοίτα με/Δες με να ανυψώνομαι/ανÎÏχομαι/αναδÏομαι.