Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 영어-그리스어 - I have hope Never give up Watch me rise

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어이탈리아어브라질 포르투갈어스페인어프랑스어터키어라틴어그리스어카탈로니아어

제목
I have hope Never give up Watch me rise
본문
curi0us에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

I have hope
Never give up
Watch me rise

제목
Έχω ελπίδα
번역
그리스어

attart에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 그리스어

Έχω ελπίδα
Ποτέ δε παραδίνομαι
Κοίτα με ν' ανέρχομαι
이 번역물에 관한 주의사항
Rise: ανέρχομαι, αναδύομαι, ανυψώνομαι, ανακάμπτω
Never give up: we consider it as a first person singular.
reggina에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 5일 14:44





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 1월 19일 12:32

xristi
게시물 갯수: 217
Afoti has already given the translation!

2009년 1월 19일 13:04

lilian canale
게시물 갯수: 14972
afoti,

Φαίνεται πως υποβάλλετε μεταφράσεις λανθασμένα. Για να το κανετε σωστά, πρέπει να πατήσετε το μπλε κουμπί Μεταφράζω το οποίο βρίσκεται από πάνω και να γράψετε τη μετάφρασή σας στη σελίδα που θα εμφανιστεί.

Το κενό πεδίο στο κάτω μέρος της σελίδας έχει σαν σκοπό τη δημοσίευση αξιοσημείωτων παρατηρήσεων σχετικά με τη μετάφραση του πρωτότυπου κειμένου.




2009년 1월 19일 16:05

xristi
게시물 갯수: 217
Lilian? Where is her translation now?

2009년 1월 19일 16:11

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi xristi,
translations in the field of messages are not allowed and they are deleted by the admins.

2009년 2월 16일 12:10

xristi
게시물 갯수: 217
ή "Ποτέ μην παραδίνεσαι"

2009년 2월 26일 19:14

gigi1
게시물 갯수: 116
κοίτα με να ανακάμπτω, να στέκομαι στα πόδια μου ξανά κάτι τέτοιο

2009년 3월 1일 22:02

xristi
게시물 갯수: 217
Σωστά!
και "κοίτα με να ξανασηκώνομαι". Το "ανατέλλω" δεν κολλάει..

2009년 3월 4일 18:17

irini
게시물 갯수: 849
Αναρωτιέμαι αν είναι ενιαίο κείμενο (οπότε "ποτέ δεν παραδίνομαι" ) ή ξεχωριστές φράσεις (οπότε "ποτέ μην παραδίνεσαι" ).
Κοίτα με/Δες με να ανυψώνομαι/ανέρχομαι/αναδύομαι.