Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Brezilya Portekizcesi - A senhora é uma avó bonita

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiFransızca

Başlık
A senhora é uma avó bonita
Çevrilecek olan metin
Öneri Thalu20
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

A senhora é uma avó bonita
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Francês da França
En son goncin tarafından eklendi - 12 Şubat 2009 00:22





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

11 Şubat 2009 23:53

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
isolated ?

12 Şubat 2009 00:03

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Yes, thanks Miss!

Maybe we could add "you are a(n)" to "awesome granny"?

"és uma avó bonita" is this correct Portuguese
Lilian or Goncy?




CC: goncin lilian canale

12 Şubat 2009 00:23

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Edited to something else that forms a complete sentence.

12 Şubat 2009 04:06

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
I'm sorry I was late to reply, but if I understood correctly, the original request was: "awesome granny" what in Portuguese renders as: "incrível (admirável/fantástica) vovozinha".
That's not exactly "bonita".
So IMO, the insertion made to allow the translation changes the meaning of the original request.
Perhaps we shouldn't try to "save" all the requests that are out of frame unless there is no doubt that the insertion will keep the exact meaning of what the proposer needs.

12 Şubat 2009 09:50

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
It was "avó bonita" originally.

Thanks goncin and Lilian!

12 Şubat 2009 10:31

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
I don't know why I thought the original was in English!