Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Portugalski brazylijski - A senhora é uma avó bonita

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiFrancuski

Tytuł
A senhora é uma avó bonita
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez Thalu20
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

A senhora é uma avó bonita
Uwagi na temat tłumaczenia
Francês da França
Ostatnio edytowany przez goncin - 12 Luty 2009 00:22





Ostatni Post

Autor
Post

11 Luty 2009 23:53

turkishmiss
Liczba postów: 2132
isolated ?

12 Luty 2009 00:03

Francky5591
Liczba postów: 12396
Yes, thanks Miss!

Maybe we could add "you are a(n)" to "awesome granny"?

"és uma avó bonita" is this correct Portuguese
Lilian or Goncy?




CC: goncin lilian canale

12 Luty 2009 00:23

goncin
Liczba postów: 3706
Edited to something else that forms a complete sentence.

12 Luty 2009 04:06

lilian canale
Liczba postów: 14972
I'm sorry I was late to reply, but if I understood correctly, the original request was: "awesome granny" what in Portuguese renders as: "incrível (admirável/fantástica) vovozinha".
That's not exactly "bonita".
So IMO, the insertion made to allow the translation changes the meaning of the original request.
Perhaps we shouldn't try to "save" all the requests that are out of frame unless there is no doubt that the insertion will keep the exact meaning of what the proposer needs.

12 Luty 2009 09:50

Francky5591
Liczba postów: 12396
It was "avó bonita" originally.

Thanks goncin and Lilian!

12 Luty 2009 10:31

lilian canale
Liczba postów: 14972
I don't know why I thought the original was in English!