Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - פורטוגזית ברזילאית - A senhora é uma avó bonita

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתצרפתית

שם
A senhora é uma avó bonita
טקסט לתרגום
נשלח על ידי Thalu20
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

A senhora é uma avó bonita
הערות לגבי התרגום
Francês da França
נערך לאחרונה ע"י goncin - 12 פברואר 2009 00:22





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

11 פברואר 2009 23:53

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
isolated ?

12 פברואר 2009 00:03

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Yes, thanks Miss!

Maybe we could add "you are a(n)" to "awesome granny"?

"és uma avó bonita" is this correct Portuguese
Lilian or Goncy?




CC: goncin lilian canale

12 פברואר 2009 00:23

goncin
מספר הודעות: 3706
Edited to something else that forms a complete sentence.

12 פברואר 2009 04:06

lilian canale
מספר הודעות: 14972
I'm sorry I was late to reply, but if I understood correctly, the original request was: "awesome granny" what in Portuguese renders as: "incrível (admirável/fantástica) vovozinha".
That's not exactly "bonita".
So IMO, the insertion made to allow the translation changes the meaning of the original request.
Perhaps we shouldn't try to "save" all the requests that are out of frame unless there is no doubt that the insertion will keep the exact meaning of what the proposer needs.

12 פברואר 2009 09:50

Francky5591
מספר הודעות: 12396
It was "avó bonita" originally.

Thanks goncin and Lilian!

12 פברואר 2009 10:31

lilian canale
מספר הודעות: 14972
I don't know why I thought the original was in English!