Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - برتغالية برازيلية - A senhora é uma avó bonita

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةفرنسي

عنوان
A senhora é uma avó bonita
نص للترجمة
إقترحت من طرف Thalu20
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

A senhora é uma avó bonita
ملاحظات حول الترجمة
Francês da França
آخر تحرير من طرف goncin - 12 شباط 2009 00:22





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

11 شباط 2009 23:53

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
isolated ?

12 شباط 2009 00:03

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Yes, thanks Miss!

Maybe we could add "you are a(n)" to "awesome granny"?

"és uma avó bonita" is this correct Portuguese
Lilian or Goncy?




CC: goncin lilian canale

12 شباط 2009 00:23

goncin
عدد الرسائل: 3706
Edited to something else that forms a complete sentence.

12 شباط 2009 04:06

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
I'm sorry I was late to reply, but if I understood correctly, the original request was: "awesome granny" what in Portuguese renders as: "incrível (admirável/fantástica) vovozinha".
That's not exactly "bonita".
So IMO, the insertion made to allow the translation changes the meaning of the original request.
Perhaps we shouldn't try to "save" all the requests that are out of frame unless there is no doubt that the insertion will keep the exact meaning of what the proposer needs.

12 شباط 2009 09:50

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
It was "avó bonita" originally.

Thanks goncin and Lilian!

12 شباط 2009 10:31

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
I don't know why I thought the original was in English!