Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Japonca-Brezilya Portekizcesi - Conversa

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: JaponcaBrezilya Portekizcesi

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Conversa
Metin
Öneri miyako
Kaynak dil: Japonca

mi-chan, waapuro wo mada tsukaenai, dakara romaji de kaiteirunda ;P
aaaa kakenai XD
sou kangaeba, kimi no burajiru no seikatsu wa dou? taihen ka? muzukashii ka? omoshiroi ka?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
é pra traduzir este texto para português, na forma coloquial

Başlık
Carta;
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri xlxBekkaHxlx
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

Mi, ainda não consigo usar o processador de palavras, por isso estou escrevendo em Romaji ;P
aaaa não consigo escrever XD
A propósito, como vai sua vida no Brasil ? Muito ruim ? Difícil ? Divertida ?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Acho que é isso, espero ajudar. Beijos !
En son casper tavernello tarafından onaylandı - 28 Ekim 2009 08:06





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

26 Mayıs 2009 12:32

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Hi, Ian. Could you please check it here?

Mi, I can't use the translator yet, that's why I'm writing in romaji.
aaaa, I can't write
thinking about it, how is your life going in Brazil? Very bad? Hard? Fun?

21 Ekim 2009 07:49

IanMegill2
Mesaj Sayısı: 1671
You didn't "cc" me, so I didn't see your request!
Mi, I can't use a word processor yet, that's why I'm writing in romaji.
aaaa, I can't write
Come to think of it, how is your life going in Brazil? Very bad? Hard? Fun?

28 Ekim 2009 08:06

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Thanks, Ian.