Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιαπωνέζικα-Πορτογαλικά Βραζιλίας - Conversa

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙαπωνέζικαΠορτογαλικά Βραζιλίας

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Conversa
Κείμενο
Υποβλήθηκε από miyako
Γλώσσα πηγής: Ιαπωνέζικα

mi-chan, waapuro wo mada tsukaenai, dakara romaji de kaiteirunda ;P
aaaa kakenai XD
sou kangaeba, kimi no burajiru no seikatsu wa dou? taihen ka? muzukashii ka? omoshiroi ka?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
é pra traduzir este texto para português, na forma coloquial

τίτλος
Carta;
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από xlxBekkaHxlx
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Mi, ainda não consigo usar o processador de palavras, por isso estou escrevendo em Romaji ;P
aaaa não consigo escrever XD
A propósito, como vai sua vida no Brasil ? Muito ruim ? Difícil ? Divertida ?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Acho que é isso, espero ajudar. Beijos !
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από casper tavernello - 28 Οκτώβριος 2009 08:06





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

26 Μάϊ 2009 12:32

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Hi, Ian. Could you please check it here?

Mi, I can't use the translator yet, that's why I'm writing in romaji.
aaaa, I can't write
thinking about it, how is your life going in Brazil? Very bad? Hard? Fun?

21 Οκτώβριος 2009 07:49

IanMegill2
Αριθμός μηνυμάτων: 1671
You didn't "cc" me, so I didn't see your request!
Mi, I can't use a word processor yet, that's why I'm writing in romaji.
aaaa, I can't write
Come to think of it, how is your life going in Brazil? Very bad? Hard? Fun?

28 Οκτώβριος 2009 08:06

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Thanks, Ian.