Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - जापानी-ब्राजिलियन पर्तुगिज - Conversa

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: जापानीब्राजिलियन पर्तुगिज

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Conversa
हरफ
miyakoद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जापानी

mi-chan, waapuro wo mada tsukaenai, dakara romaji de kaiteirunda ;P
aaaa kakenai XD
sou kangaeba, kimi no burajiru no seikatsu wa dou? taihen ka? muzukashii ka? omoshiroi ka?
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
é pra traduzir este texto para português, na forma coloquial

शीर्षक
Carta;
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

xlxBekkaHxlxद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Mi, ainda não consigo usar o processador de palavras, por isso estou escrevendo em Romaji ;P
aaaa não consigo escrever XD
A propósito, como vai sua vida no Brasil ? Muito ruim ? Difícil ? Divertida ?
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Acho que é isso, espero ajudar. Beijos !
Validated by casper tavernello - 2009年 अक्टोबर 28日 08:06





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 मे 26日 12:32

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Hi, Ian. Could you please check it here?

Mi, I can't use the translator yet, that's why I'm writing in romaji.
aaaa, I can't write
thinking about it, how is your life going in Brazil? Very bad? Hard? Fun?

2009年 अक्टोबर 21日 07:49

IanMegill2
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1671
You didn't "cc" me, so I didn't see your request!
Mi, I can't use a word processor yet, that's why I'm writing in romaji.
aaaa, I can't write
Come to think of it, how is your life going in Brazil? Very bad? Hard? Fun?

2009年 अक्टोबर 28日 08:06

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Thanks, Ian.