Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Japonais-Portuguais brésilien - Conversa

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: JaponaisPortuguais brésilien

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Conversa
Texte
Proposé par miyako
Langue de départ: Japonais

mi-chan, waapuro wo mada tsukaenai, dakara romaji de kaiteirunda ;P
aaaa kakenai XD
sou kangaeba, kimi no burajiru no seikatsu wa dou? taihen ka? muzukashii ka? omoshiroi ka?
Commentaires pour la traduction
é pra traduzir este texto para português, na forma coloquial

Titre
Carta;
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par xlxBekkaHxlx
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

Mi, ainda não consigo usar o processador de palavras, por isso estou escrevendo em Romaji ;P
aaaa não consigo escrever XD
A propósito, como vai sua vida no Brasil ? Muito ruim ? Difícil ? Divertida ?
Commentaires pour la traduction
Acho que é isso, espero ajudar. Beijos !
Dernière édition ou validation par casper tavernello - 28 Octobre 2009 08:06





Derniers messages

Auteur
Message

26 Mai 2009 12:32

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Hi, Ian. Could you please check it here?

Mi, I can't use the translator yet, that's why I'm writing in romaji.
aaaa, I can't write
thinking about it, how is your life going in Brazil? Very bad? Hard? Fun?

21 Octobre 2009 07:49

IanMegill2
Nombre de messages: 1671
You didn't "cc" me, so I didn't see your request!
Mi, I can't use a word processor yet, that's why I'm writing in romaji.
aaaa, I can't write
Come to think of it, how is your life going in Brazil? Very bad? Hard? Fun?

28 Octobre 2009 08:06

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Thanks, Ian.