Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ژاپنی-پرتغالی برزیل - Conversa

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ژاپنیپرتغالی برزیل

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Conversa
متن
miyako پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ژاپنی

mi-chan, waapuro wo mada tsukaenai, dakara romaji de kaiteirunda ;P
aaaa kakenai XD
sou kangaeba, kimi no burajiru no seikatsu wa dou? taihen ka? muzukashii ka? omoshiroi ka?
ملاحظاتی درباره ترجمه
é pra traduzir este texto para português, na forma coloquial

عنوان
Carta;
ترجمه
پرتغالی برزیل

xlxBekkaHxlx ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

Mi, ainda não consigo usar o processador de palavras, por isso estou escrevendo em Romaji ;P
aaaa não consigo escrever XD
A propósito, como vai sua vida no Brasil ? Muito ruim ? Difícil ? Divertida ?
ملاحظاتی درباره ترجمه
Acho que é isso, espero ajudar. Beijos !
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط casper tavernello - 28 اکتبر 2009 08:06





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

26 می 2009 12:32

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Hi, Ian. Could you please check it here?

Mi, I can't use the translator yet, that's why I'm writing in romaji.
aaaa, I can't write
thinking about it, how is your life going in Brazil? Very bad? Hard? Fun?

21 اکتبر 2009 07:49

IanMegill2
تعداد پیامها: 1671
You didn't "cc" me, so I didn't see your request!
Mi, I can't use a word processor yet, that's why I'm writing in romaji.
aaaa, I can't write
Come to think of it, how is your life going in Brazil? Very bad? Hard? Fun?

28 اکتبر 2009 08:06

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Thanks, Ian.