Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Japana-Brazil-portugala - Conversa

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: JapanaBrazil-portugala

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Conversa
Teksto
Submetigx per miyako
Font-lingvo: Japana

mi-chan, waapuro wo mada tsukaenai, dakara romaji de kaiteirunda ;P
aaaa kakenai XD
sou kangaeba, kimi no burajiru no seikatsu wa dou? taihen ka? muzukashii ka? omoshiroi ka?
Rimarkoj pri la traduko
é pra traduzir este texto para português, na forma coloquial

Titolo
Carta;
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per xlxBekkaHxlx
Cel-lingvo: Brazil-portugala

Mi, ainda não consigo usar o processador de palavras, por isso estou escrevendo em Romaji ;P
aaaa não consigo escrever XD
A propósito, como vai sua vida no Brasil ? Muito ruim ? Difícil ? Divertida ?
Rimarkoj pri la traduko
Acho que é isso, espero ajudar. Beijos !
Laste validigita aŭ redaktita de casper tavernello - 28 Oktobro 2009 08:06





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

26 Majo 2009 12:32

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Hi, Ian. Could you please check it here?

Mi, I can't use the translator yet, that's why I'm writing in romaji.
aaaa, I can't write
thinking about it, how is your life going in Brazil? Very bad? Hard? Fun?

21 Oktobro 2009 07:49

IanMegill2
Nombro da afiŝoj: 1671
You didn't "cc" me, so I didn't see your request!
Mi, I can't use a word processor yet, that's why I'm writing in romaji.
aaaa, I can't write
Come to think of it, how is your life going in Brazil? Very bad? Hard? Fun?

28 Oktobro 2009 08:06

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Thanks, Ian.