Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 日本語-ブラジルのポルトガル語 - Conversa

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 日本語ブラジルのポルトガル語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Conversa
テキスト
miyako様が投稿しました
原稿の言語: 日本語

mi-chan, waapuro wo mada tsukaenai, dakara romaji de kaiteirunda ;P
aaaa kakenai XD
sou kangaeba, kimi no burajiru no seikatsu wa dou? taihen ka? muzukashii ka? omoshiroi ka?
翻訳についてのコメント
é pra traduzir este texto para português, na forma coloquial

タイトル
Carta;
翻訳
ブラジルのポルトガル語

xlxBekkaHxlx様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Mi, ainda não consigo usar o processador de palavras, por isso estou escrevendo em Romaji ;P
aaaa não consigo escrever XD
A propósito, como vai sua vida no Brasil ? Muito ruim ? Difícil ? Divertida ?
翻訳についてのコメント
Acho que é isso, espero ajudar. Beijos !
最終承認・編集者 casper tavernello - 2009年 10月 28日 08:06





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 5月 26日 12:32

casper tavernello
投稿数: 5057
Hi, Ian. Could you please check it here?

Mi, I can't use the translator yet, that's why I'm writing in romaji.
aaaa, I can't write
thinking about it, how is your life going in Brazil? Very bad? Hard? Fun?

2009年 10月 21日 07:49

IanMegill2
投稿数: 1671
You didn't "cc" me, so I didn't see your request!
Mi, I can't use a word processor yet, that's why I'm writing in romaji.
aaaa, I can't write
Come to think of it, how is your life going in Brazil? Very bad? Hard? Fun?

2009年 10月 28日 08:06

casper tavernello
投稿数: 5057
Thanks, Ian.