Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Romence-İtalyanca - nu mi-am dorit decat sa fim impreuna si sa traim...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Romenceİtalyanca

Kategori Dusunceler - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
nu mi-am dorit decat sa fim impreuna si sa traim...
Metin
Öneri pinkyblue
Kaynak dil: Romence

nu mi-am dorit decat sa fim impreuna si sa traim o frumoasa poveste de dragoste.....poate ca viata imi mai ofera o sansa si ultima..te vreau
Çeviriyle ilgili açıklamalar
sa fie corect

Başlık
ciao
Tercüme
İtalyanca

Çeviri andreajasimkarim
Hedef dil: İtalyanca

Non voglio solo stare insieme e vivere una bella storia d'amore ..... forse la vita mi fornisce un' ultima occasione... ti desidero
En son ali84 tarafından onaylandı - 2 Nisan 2009 21:05





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

11 Mart 2009 14:53

Freya
Mesaj Sayısı: 1910
ho voluto soltanto di stare insieme (a te) e vivere una bella storia d'amore...forse la vita mi offra una altra oppotunita'(occasione) e la ultima...ti desidero(ti voglio..like in "I want you"

16 Mart 2009 12:29

iordache
Mesaj Sayısı: 9
Non voglio solo stare insieme e vivere una bella storia d'amore ..... forse la vita mi fornisce un ultima occasione... ti desidero

17 Mart 2009 09:23

azitrad
Mesaj Sayısı: 970
Ho voluto solo di stare insieme...
la vita mi fornisce un ultima occasione... ti desidero