Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Latince-İngilizce - 1. Sed aliquando etiamsi maxime quis bona fide...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Latinceİngilizce

Kategori Bilim

Başlık
1. Sed aliquando etiamsi maxime quis bona fide...
Metin
Öneri anna25
Kaynak dil: Latince

1. Sed aliquando etiamsi maxime quis bona fide rem possederit, non tamen illi usucapio ullo tempore procedit, veluti si quis liberum hominem vel rem sacram vel religiosam vel servum fugitivum possideat.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
απόσπασμα από IMPERATORIS IUSTINIANI INSTITUTIONES
(AD 533 )

Başlık
But even though somebody had come into possession...
Tercüme
İngilizce

Çeviri Aneta B.
Hedef dil: İngilizce

1. But even though somebody came into possession of something in good faith, he was not entitled to the ownership rights, for example, if he had acquired a free man, an object sacrified to gods or object of worship, or a fugitive slave.
En son Tantine tarafından onaylandı - 13 Haziran 2009 17:37





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

5 Haziran 2009 15:24

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Hi Aneta B

Just some very tiny edits before I set a poll:

1. But even though somebody came into possession of something in good faith, he was not entitled to the ownership rights, for example, if he had acquired a free man, an object sacrified to gods or object of worship, or an escaped slave.

Try not to use the shortened form "n't" unless it is in reported speech. I removed a comma to help with the readability in English.

Let me know what you think.

Bises
Tantine

6 Haziran 2009 01:54

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Your corrections are fully justified. Thank you, Tantine. I've changed it.

8 Haziran 2009 00:23

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Hi Aneta

I have set a poll

Hope you had a nice weekend.

Bises
Tantine

9 Haziran 2009 14:52

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
I'd say "a fugitive slave"

11 Haziran 2009 17:25

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Hi Lilly

Nice idea

If Aneta agrees, I will edit with "fugitive" then validate.

Bises
Tantine

11 Haziran 2009 20:01

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
I agree of course. Good idea indeed, Lilly!