Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Latinski-Engleski - 1. Sed aliquando etiamsi maxime quis bona fide...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LatinskiEngleski

Kategorija Znanost

Naslov
1. Sed aliquando etiamsi maxime quis bona fide...
Tekst
Poslao anna25
Izvorni jezik: Latinski

1. Sed aliquando etiamsi maxime quis bona fide rem possederit, non tamen illi usucapio ullo tempore procedit, veluti si quis liberum hominem vel rem sacram vel religiosam vel servum fugitivum possideat.
Primjedbe o prijevodu
απόσπασμα από IMPERATORIS IUSTINIANI INSTITUTIONES
(AD 533 )

Naslov
But even though somebody had come into possession...
Prevođenje
Engleski

Preveo Aneta B.
Ciljni jezik: Engleski

1. But even though somebody came into possession of something in good faith, he was not entitled to the ownership rights, for example, if he had acquired a free man, an object sacrified to gods or object of worship, or a fugitive slave.
Posljednji potvrdio i uredio Tantine - 13 lipanj 2009 17:37





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

5 lipanj 2009 15:24

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi Aneta B

Just some very tiny edits before I set a poll:

1. But even though somebody came into possession of something in good faith, he was not entitled to the ownership rights, for example, if he had acquired a free man, an object sacrified to gods or object of worship, or an escaped slave.

Try not to use the shortened form "n't" unless it is in reported speech. I removed a comma to help with the readability in English.

Let me know what you think.

Bises
Tantine

6 lipanj 2009 01:54

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Your corrections are fully justified. Thank you, Tantine. I've changed it.

8 lipanj 2009 00:23

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi Aneta

I have set a poll

Hope you had a nice weekend.

Bises
Tantine

9 lipanj 2009 14:52

lilian canale
Broj poruka: 14972
I'd say "a fugitive slave"

11 lipanj 2009 17:25

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi Lilly

Nice idea

If Aneta agrees, I will edit with "fugitive" then validate.

Bises
Tantine

11 lipanj 2009 20:01

Aneta B.
Broj poruka: 4487
I agree of course. Good idea indeed, Lilly!