Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Portekizce-Yunanca - help

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: PortekizceYunanca

Kategori Chat / Sohbet - Gunluk hayat

Başlık
help
Metin
Öneri sweet.v
Kaynak dil: Portekizce

desculpem estou ocupado com o koko a ver se o convenço para moderador esta casa visto ele ser uma grande valia
Çeviriyle ilgili açıklamalar
grapsane afto gia kapion filo mou kai tha thelame na mathoume ti tou ipane

Başlık
Βοήθεια
Tercüme
Yunanca

Çeviri stellou
Hedef dil: Yunanca

Με συγχωρείτε είμαι απασχολημένη με τον Koko για να δω εάν μπορω να τον πείσω να γίνει ο μεσολαβητής γι' αυτό το σπίτι γιατί είναι ένας πολύ αξιόλογος άνθρωπος.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Bridge by guilon:
"Sorry, I am busy with Koko in order to convince him to become a moderator of this house since he is a very worthy person"

moderator: an arbitrator or mediator, someone who mediates disputes and attempts to avoid violence.

For a male person:απασχολημένος
En son reggina tarafından onaylandı - 19 Temmuz 2009 13:24