Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portugais-Grec - help

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PortugaisGrec

Catégorie Discussion - Vie quotidienne

Titre
help
Texte
Proposé par sweet.v
Langue de départ: Portugais

desculpem estou ocupado com o koko a ver se o convenço para moderador esta casa visto ele ser uma grande valia
Commentaires pour la traduction
grapsane afto gia kapion filo mou kai tha thelame na mathoume ti tou ipane

Titre
Βοήθεια
Traduction
Grec

Traduit par stellou
Langue d'arrivée: Grec

Με συγχωρείτε είμαι απασχολημένη με τον Koko για να δω εάν μπορω να τον πείσω να γίνει ο μεσολαβητής γι' αυτό το σπίτι γιατί είναι ένας πολύ αξιόλογος άνθρωπος.
Commentaires pour la traduction
Bridge by guilon:
"Sorry, I am busy with Koko in order to convince him to become a moderator of this house since he is a very worthy person"

moderator: an arbitrator or mediator, someone who mediates disputes and attempts to avoid violence.

For a male person:απασχολημένος
Dernière édition ou validation par reggina - 19 Juillet 2009 13:24