Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Portugees-Grieks - help

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: PortugeesGrieks

Categorie Chat - Het dagelijkse leven

Titel
help
Tekst
Opgestuurd door sweet.v
Uitgangs-taal: Portugees

desculpem estou ocupado com o koko a ver se o convenço para moderador esta casa visto ele ser uma grande valia
Details voor de vertaling
grapsane afto gia kapion filo mou kai tha thelame na mathoume ti tou ipane

Titel
Βοήθεια
Vertaling
Grieks

Vertaald door stellou
Doel-taal: Grieks

Με συγχωρείτε είμαι απασχολημένη με τον Koko για να δω εάν μπορω να τον πείσω να γίνει ο μεσολαβητής γι' αυτό το σπίτι γιατί είναι ένας πολύ αξιόλογος άνθρωπος.
Details voor de vertaling
Bridge by guilon:
"Sorry, I am busy with Koko in order to convince him to become a moderator of this house since he is a very worthy person"

moderator: an arbitrator or mediator, someone who mediates disputes and attempts to avoid violence.

For a male person:απασχολημένος
Laatst goedgekeurd of bewerkt door reggina - 19 juli 2009 13:24