Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски-Гръцки - help

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ПортугалскиГръцки

Категория Чат - Битие

Заглавие
help
Текст
Предоставено от sweet.v
Език, от който се превежда: Португалски

desculpem estou ocupado com o koko a ver se o convenço para moderador esta casa visto ele ser uma grande valia
Забележки за превода
grapsane afto gia kapion filo mou kai tha thelame na mathoume ti tou ipane

Заглавие
Βοήθεια
Превод
Гръцки

Преведено от stellou
Желан език: Гръцки

Με συγχωρείτε είμαι απασχολημένη με τον Koko για να δω εάν μπορω να τον πείσω να γίνει ο μεσολαβητής γι' αυτό το σπίτι γιατί είναι ένας πολύ αξιόλογος άνθρωπος.
Забележки за превода
Bridge by guilon:
"Sorry, I am busy with Koko in order to convince him to become a moderator of this house since he is a very worthy person"

moderator: an arbitrator or mediator, someone who mediates disputes and attempts to avoid violence.

For a male person:απασχολημένος
За последен път се одобри от reggina - 19 Юли 2009 13:24