Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά-Ελληνικά - help

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΠορτογαλικάΕλληνικά

Κατηγορία Chat - Καθημερινή ζωή

τίτλος
help
Κείμενο
Υποβλήθηκε από sweet.v
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά

desculpem estou ocupado com o koko a ver se o convenço para moderador esta casa visto ele ser uma grande valia
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
grapsane afto gia kapion filo mou kai tha thelame na mathoume ti tou ipane

τίτλος
Βοήθεια
Μετάφραση
Ελληνικά

Μεταφράστηκε από stellou
Γλώσσα προορισμού: Ελληνικά

Με συγχωρείτε είμαι απασχολημένη με τον Koko για να δω εάν μπορω να τον πείσω να γίνει ο μεσολαβητής γι' αυτό το σπίτι γιατί είναι ένας πολύ αξιόλογος άνθρωπος.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Bridge by guilon:
"Sorry, I am busy with Koko in order to convince him to become a moderator of this house since he is a very worthy person"

moderator: an arbitrator or mediator, someone who mediates disputes and attempts to avoid violence.

For a male person:απασχολημένος
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από reggina - 19 Ιούλιος 2009 13:24