Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų-Graikų - help

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PortugalųGraikų

Kategorija Pokalbiai - Kasdienis gyvenimas

Pavadinimas
help
Tekstas
Pateikta sweet.v
Originalo kalba: Portugalų

desculpem estou ocupado com o koko a ver se o convenço para moderador esta casa visto ele ser uma grande valia
Pastabos apie vertimą
grapsane afto gia kapion filo mou kai tha thelame na mathoume ti tou ipane

Pavadinimas
Βοήθεια
Vertimas
Graikų

Išvertė stellou
Kalba, į kurią verčiama: Graikų

Με συγχωρείτε είμαι απασχολημένη με τον Koko για να δω εάν μπορω να τον πείσω να γίνει ο μεσολαβητής γι' αυτό το σπίτι γιατί είναι ένας πολύ αξιόλογος άνθρωπος.
Pastabos apie vertimą
Bridge by guilon:
"Sorry, I am busy with Koko in order to convince him to become a moderator of this house since he is a very worthy person"

moderator: an arbitrator or mediator, someone who mediates disputes and attempts to avoid violence.

For a male person:απασχολημένος
Validated by reggina - 19 liepa 2009 13:24