Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Portugalski-Grčki - help

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PortugalskiGrčki

Kategorija Chat - Svakodnevni život

Naslov
help
Tekst
Poslao sweet.v
Izvorni jezik: Portugalski

desculpem estou ocupado com o koko a ver se o convenço para moderador esta casa visto ele ser uma grande valia
Primjedbe o prijevodu
grapsane afto gia kapion filo mou kai tha thelame na mathoume ti tou ipane

Naslov
Βοήθεια
Prevođenje
Grčki

Preveo stellou
Ciljni jezik: Grčki

Με συγχωρείτε είμαι απασχολημένη με τον Koko για να δω εάν μπορω να τον πείσω να γίνει ο μεσολαβητής γι' αυτό το σπίτι γιατί είναι ένας πολύ αξιόλογος άνθρωπος.
Primjedbe o prijevodu
Bridge by guilon:
"Sorry, I am busy with Koko in order to convince him to become a moderator of this house since he is a very worthy person"

moderator: an arbitrator or mediator, someone who mediates disputes and attempts to avoid violence.

For a male person:απασχολημένος
Posljednji potvrdio i uredio reggina - 19 srpanj 2009 13:24