Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski-Grcki - help

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: PortugalskiGrcki

Kategorija Chat - Svakodnevni zivot

Natpis
help
Tekst
Podnet od sweet.v
Izvorni jezik: Portugalski

desculpem estou ocupado com o koko a ver se o convenço para moderador esta casa visto ele ser uma grande valia
Napomene o prevodu
grapsane afto gia kapion filo mou kai tha thelame na mathoume ti tou ipane

Natpis
Βοήθεια
Prevod
Grcki

Preveo stellou
Željeni jezik: Grcki

Με συγχωρείτε είμαι απασχολημένη με τον Koko για να δω εάν μπορω να τον πείσω να γίνει ο μεσολαβητής γι' αυτό το σπίτι γιατί είναι ένας πολύ αξιόλογος άνθρωπος.
Napomene o prevodu
Bridge by guilon:
"Sorry, I am busy with Koko in order to convince him to become a moderator of this house since he is a very worthy person"

moderator: an arbitrator or mediator, someone who mediates disputes and attempts to avoid violence.

For a male person:απασχολημένος
Poslednja provera i obrada od reggina - 19 Juli 2009 13:24