Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポルトガル語-ギリシャ語 - help

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語ギリシャ語

カテゴリ 雑談 - 日常生活

タイトル
help
テキスト
sweet.v様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

desculpem estou ocupado com o koko a ver se o convenço para moderador esta casa visto ele ser uma grande valia
翻訳についてのコメント
grapsane afto gia kapion filo mou kai tha thelame na mathoume ti tou ipane

タイトル
Βοήθεια
翻訳
ギリシャ語

stellou様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語

Με συγχωρείτε είμαι απασχολημένη με τον Koko για να δω εάν μπορω να τον πείσω να γίνει ο μεσολαβητής γι' αυτό το σπίτι γιατί είναι ένας πολύ αξιόλογος άνθρωπος.
翻訳についてのコメント
Bridge by guilon:
"Sorry, I am busy with Koko in order to convince him to become a moderator of this house since he is a very worthy person"

moderator: an arbitrator or mediator, someone who mediates disputes and attempts to avoid violence.

For a male person:απασχολημένος
最終承認・編集者 reggina - 2009年 7月 19日 13:24