Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Asıl metin - Danca - Respektér S.'s mor for den mor, hun er ...
Şu anki durum
Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Respektér S.'s mor for den mor, hun er ...
Çevrilecek olan metin
Öneri
Olaf77
Kaynak dil: Danca
Respektér S.'s mor for den mor, hun er, og det arbejde hun gør for vores datter S.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
vil vise min respekt for min datters mor
<female names abbrev.>
En son
Anita_Luciano
tarafından eklendi - 22 Nisan 2009 18:20
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
18 Nisan 2009 01:58
gamine
Mesaj Sayısı: 4611
To be corrected this way:
" Respektere S.mor for den mor hun er.........."
18 Nisan 2009 10:19
Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Thanks Lene!
21 Nisan 2009 22:20
Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
Olaf, jeg er lidt i tvivl om, hvad du mener med sætningen. Mener du:
1) "Respektér S's mor for den mor, hun er, og det arbejde hun gør for vores datter S"
(altså i bydemåde)
eller
2) "Jeg respekterer S's mor for den mor hun er, og det arbejde hun gør for vores datter S"
?
22 Nisan 2009 18:14
Olaf77
Mesaj Sayısı: 1
Hej det må du undskylde det kan jeg godt se, jeg mener 1
22 Nisan 2009 18:21
Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
Ok, det er hermed rettet!
5 Mayıs 2009 16:57
Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
English bridge:
Respect S.'s mother for the mother she is, and for the work she does for our daughter S.