Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originala teksto - Dana - Respektér S.'s mor for den mor, hun er ...
Nuna stato
Originala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Respektér S.'s mor for den mor, hun er ...
Teksto tradukenda
Submetigx per
Olaf77
Font-lingvo: Dana
Respektér S.'s mor for den mor, hun er, og det arbejde hun gør for vores datter S.
Rimarkoj pri la traduko
vil vise min respekt for min datters mor
<female names abbrev.>
Laste redaktita de
Anita_Luciano
- 22 Aprilo 2009 18:20
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
18 Aprilo 2009 01:58
gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
To be corrected this way:
" Respektere S.mor for den mor hun er.........."
18 Aprilo 2009 10:19
Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Thanks Lene!
21 Aprilo 2009 22:20
Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
Olaf, jeg er lidt i tvivl om, hvad du mener med sætningen. Mener du:
1) "Respektér S's mor for den mor, hun er, og det arbejde hun gør for vores datter S"
(altså i bydemåde)
eller
2) "Jeg respekterer S's mor for den mor hun er, og det arbejde hun gør for vores datter S"
?
22 Aprilo 2009 18:14
Olaf77
Nombro da afiŝoj: 1
Hej det må du undskylde det kan jeg godt se, jeg mener 1
22 Aprilo 2009 18:21
Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
Ok, det er hermed rettet!
5 Majo 2009 16:57
Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
English bridge:
Respect S.'s mother for the mother she is, and for the work she does for our daughter S.