Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Danskt - Respektér S.'s mor for den mor, hun er ...

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: DansktHebraiskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Respektér S.'s mor for den mor, hun er ...
tekstur at umseta
Framborið av Olaf77
Uppruna mál: Danskt

Respektér S.'s mor for den mor, hun er, og det arbejde hun gør for vores datter S.
Viðmerking um umsetingina
vil vise min respekt for min datters mor
<female names abbrev.>
Rættað av Anita_Luciano - 22 Apríl 2009 18:20





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

18 Apríl 2009 01:58

gamine
Tal av boðum: 4611
To be corrected this way:

" Respektere S.mor for den mor hun er.........."


18 Apríl 2009 10:19

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Thanks Lene!

21 Apríl 2009 22:20

Anita_Luciano
Tal av boðum: 1670
Olaf, jeg er lidt i tvivl om, hvad du mener med sætningen. Mener du:

1) "Respektér S's mor for den mor, hun er, og det arbejde hun gør for vores datter S"
(altså i bydemåde)

eller

2) "Jeg respekterer S's mor for den mor hun er, og det arbejde hun gør for vores datter S"

?

22 Apríl 2009 18:14

Olaf77
Tal av boðum: 1
Hej det må du undskylde det kan jeg godt se, jeg mener 1

22 Apríl 2009 18:21

Anita_Luciano
Tal av boðum: 1670
Ok, det er hermed rettet!

5 Mai 2009 16:57

Anita_Luciano
Tal av boðum: 1670
English bridge:

Respect S.'s mother for the mother she is, and for the work she does for our daughter S.