ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - デンマーク語 - Respektér S.'s mor for den mor, hun er ...
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Respektér S.'s mor for den mor, hun er ...
翻訳してほしいドキュメント
Olaf77
様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語
Respektér S.'s mor for den mor, hun er, og det arbejde hun gør for vores datter S.
翻訳についてのコメント
vil vise min respekt for min datters mor
<female names abbrev.>
Anita_Luciano
が最後に編集しました - 2009年 4月 22日 18:20
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 4月 18日 01:58
gamine
投稿数: 4611
To be corrected this way:
" Respektere S.mor for den mor hun er.........."
2009年 4月 18日 10:19
Francky5591
投稿数: 12396
Thanks Lene!
2009年 4月 21日 22:20
Anita_Luciano
投稿数: 1670
Olaf, jeg er lidt i tvivl om, hvad du mener med sætningen. Mener du:
1) "Respektér S's mor for den mor, hun er, og det arbejde hun gør for vores datter S"
(altså i bydemåde)
eller
2) "Jeg respekterer S's mor for den mor hun er, og det arbejde hun gør for vores datter S"
?
2009年 4月 22日 18:14
Olaf77
投稿数: 1
Hej det må du undskylde det kan jeg godt se, jeg mener 1
2009年 4月 22日 18:21
Anita_Luciano
投稿数: 1670
Ok, det er hermed rettet!
2009年 5月 5日 16:57
Anita_Luciano
投稿数: 1670
English bridge:
Respect S.'s mother for the mother she is, and for the work she does for our daughter S.