Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalan tekst - Danski - Respektér S.'s mor for den mor, hun er ...
Trenutni status
Originalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Respektér S.'s mor for den mor, hun er ...
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao
Olaf77
Izvorni jezik: Danski
Respektér S.'s mor for den mor, hun er, og det arbejde hun gør for vores datter S.
Primjedbe o prijevodu
vil vise min respekt for min datters mor
<female names abbrev.>
Posljednji uredio
Anita_Luciano
- 22 travanj 2009 18:20
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
18 travanj 2009 01:58
gamine
Broj poruka: 4611
To be corrected this way:
" Respektere S.mor for den mor hun er.........."
18 travanj 2009 10:19
Francky5591
Broj poruka: 12396
Thanks Lene!
21 travanj 2009 22:20
Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
Olaf, jeg er lidt i tvivl om, hvad du mener med sætningen. Mener du:
1) "Respektér S's mor for den mor, hun er, og det arbejde hun gør for vores datter S"
(altså i bydemåde)
eller
2) "Jeg respekterer S's mor for den mor hun er, og det arbejde hun gør for vores datter S"
?
22 travanj 2009 18:14
Olaf77
Broj poruka: 1
Hej det må du undskylde det kan jeg godt se, jeg mener 1
22 travanj 2009 18:21
Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
Ok, det er hermed rettet!
5 svibanj 2009 16:57
Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
English bridge:
Respect S.'s mother for the mother she is, and for the work she does for our daughter S.