Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Boşnakca-İngilizce - Jesi se udala jos? i jos dijete rodila

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Boşnakcaİngilizce

Kategori Chat / Sohbet

Başlık
Jesi se udala jos? i jos dijete rodila
Metin
Öneri sonybaby1
Kaynak dil: Boşnakca

Jesi se udala jos?


i jos dijete rodila
Çeviriyle ilgili açıklamalar
this is a chat conversation with question and answer. Please translate to english

Başlık
Have you gotten married yet? ...
Tercüme
İngilizce

Çeviri maki_sindja
Hedef dil: İngilizce

Have you gotten married yet?

Do you have a child?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
gotten (AE) - got (BE)
En son lilian canale tarafından onaylandı - 24 Nisan 2009 13:50





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

23 Nisan 2009 01:30

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Maki,

The second line doesn't read well. What does it mean exactly?

23 Nisan 2009 01:49

maki_sindja
Mesaj Sayısı: 1206
Hi Lili,

"And/Or even (more) born a child?"

Do you understand it now?

23 Nisan 2009 02:13

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
"born a child" is wrong, Maki.
A child "is born", we don't "born" it.
I think you should use "have"

"Or do you have a child?"

23 Nisan 2009 14:59

maki_sindja
Mesaj Sayısı: 1206
What about "gave birth to a child"?

23 Nisan 2009 16:23

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Grammatically correct, not very logical, though.

23 Nisan 2009 21:57

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Lakil, could you help us here?

CC: lakil

24 Nisan 2009 13:48

lakil
Mesaj Sayısı: 249
Sure
"Have you married? (Do you) Have a child?"


24 Nisan 2009 13:50

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Thanks Lakil