Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Bośniacki-Angielski - Jesi se udala jos? i jos dijete rodila

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: BośniackiAngielski

Kategoria Czat

Tytuł
Jesi se udala jos? i jos dijete rodila
Tekst
Wprowadzone przez sonybaby1
Język źródłowy: Bośniacki

Jesi se udala jos?


i jos dijete rodila
Uwagi na temat tłumaczenia
this is a chat conversation with question and answer. Please translate to english

Tytuł
Have you gotten married yet? ...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez maki_sindja
Język docelowy: Angielski

Have you gotten married yet?

Do you have a child?
Uwagi na temat tłumaczenia
gotten (AE) - got (BE)
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 24 Kwiecień 2009 13:50





Ostatni Post

Autor
Post

23 Kwiecień 2009 01:30

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Maki,

The second line doesn't read well. What does it mean exactly?

23 Kwiecień 2009 01:49

maki_sindja
Liczba postów: 1206
Hi Lili,

"And/Or even (more) born a child?"

Do you understand it now?

23 Kwiecień 2009 02:13

lilian canale
Liczba postów: 14972
"born a child" is wrong, Maki.
A child "is born", we don't "born" it.
I think you should use "have"

"Or do you have a child?"

23 Kwiecień 2009 14:59

maki_sindja
Liczba postów: 1206
What about "gave birth to a child"?

23 Kwiecień 2009 16:23

lilian canale
Liczba postów: 14972
Grammatically correct, not very logical, though.

23 Kwiecień 2009 21:57

lilian canale
Liczba postów: 14972
Lakil, could you help us here?

CC: lakil

24 Kwiecień 2009 13:48

lakil
Liczba postów: 249
Sure
"Have you married? (Do you) Have a child?"


24 Kwiecień 2009 13:50

lilian canale
Liczba postów: 14972
Thanks Lakil