ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ボスニア語-英語 - Jesi se udala jos? i jos dijete rodila
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
雑談
タイトル
Jesi se udala jos? i jos dijete rodila
テキスト
sonybaby1
様が投稿しました
原稿の言語: ボスニア語
Jesi se udala jos?
i jos dijete rodila
翻訳についてのコメント
this is a chat conversation with question and answer. Please translate to english
タイトル
Have you gotten married yet? ...
翻訳
英語
maki_sindja
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Have you gotten married yet?
Do you have a child?
翻訳についてのコメント
gotten (AE) - got (BE)
最終承認・編集者
lilian canale
- 2009年 4月 24日 13:50
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 4月 23日 01:30
lilian canale
投稿数: 14972
Hi Maki,
The second line doesn't read well. What does it mean exactly?
2009年 4月 23日 01:49
maki_sindja
投稿数: 1206
Hi Lili,
"And/Or even (more) born a child?"
Do you understand it now?
2009年 4月 23日 02:13
lilian canale
投稿数: 14972
"born a child" is wrong, Maki.
A child "is born", we don't "born" it.
I think you should use "have"
"Or do you have a child?"
2009年 4月 23日 14:59
maki_sindja
投稿数: 1206
What about "gave birth to a child"?
2009年 4月 23日 16:23
lilian canale
投稿数: 14972
Grammatically correct, not very logical, though.
2009年 4月 23日 21:57
lilian canale
投稿数: 14972
Lakil, could you help us here?
CC:
lakil
2009年 4月 24日 13:48
lakil
投稿数: 249
Sure
"Have you married? (Do you) Have a child?"
2009年 4月 24日 13:50
lilian canale
投稿数: 14972
Thanks Lakil