בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - בוסנית-אנגלית - Jesi se udala jos? i jos dijete rodila
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
צ'אט
שם
Jesi se udala jos? i jos dijete rodila
טקסט
נשלח על ידי
sonybaby1
שפת המקור: בוסנית
Jesi se udala jos?
i jos dijete rodila
הערות לגבי התרגום
this is a chat conversation with question and answer. Please translate to english
שם
Have you gotten married yet? ...
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
maki_sindja
שפת המטרה: אנגלית
Have you gotten married yet?
Do you have a child?
הערות לגבי התרגום
gotten (AE) - got (BE)
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 24 אפריל 2009 13:50
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
23 אפריל 2009 01:30
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Maki,
The second line doesn't read well. What does it mean exactly?
23 אפריל 2009 01:49
maki_sindja
מספר הודעות: 1206
Hi Lili,
"And/Or even (more) born a child?"
Do you understand it now?
23 אפריל 2009 02:13
lilian canale
מספר הודעות: 14972
"born a child" is wrong, Maki.
A child "is born", we don't "born" it.
I think you should use "have"
"Or do you have a child?"
23 אפריל 2009 14:59
maki_sindja
מספר הודעות: 1206
What about "gave birth to a child"?
23 אפריל 2009 16:23
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Grammatically correct, not very logical, though.
23 אפריל 2009 21:57
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Lakil, could you help us here?
CC:
lakil
24 אפריל 2009 13:48
lakil
מספר הודעות: 249
Sure
"Have you married? (Do you) Have a child?"
24 אפריל 2009 13:50
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Thanks Lakil