Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Bosnia lingvo-Angla - Jesi se udala jos? i jos dijete rodila

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Bosnia lingvoAngla

Kategorio Babili

Titolo
Jesi se udala jos? i jos dijete rodila
Teksto
Submetigx per sonybaby1
Font-lingvo: Bosnia lingvo

Jesi se udala jos?


i jos dijete rodila
Rimarkoj pri la traduko
this is a chat conversation with question and answer. Please translate to english

Titolo
Have you gotten married yet? ...
Traduko
Angla

Tradukita per maki_sindja
Cel-lingvo: Angla

Have you gotten married yet?

Do you have a child?
Rimarkoj pri la traduko
gotten (AE) - got (BE)
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 24 Aprilo 2009 13:50





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

23 Aprilo 2009 01:30

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Maki,

The second line doesn't read well. What does it mean exactly?

23 Aprilo 2009 01:49

maki_sindja
Nombro da afiŝoj: 1206
Hi Lili,

"And/Or even (more) born a child?"

Do you understand it now?

23 Aprilo 2009 02:13

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
"born a child" is wrong, Maki.
A child "is born", we don't "born" it.
I think you should use "have"

"Or do you have a child?"

23 Aprilo 2009 14:59

maki_sindja
Nombro da afiŝoj: 1206
What about "gave birth to a child"?

23 Aprilo 2009 16:23

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Grammatically correct, not very logical, though.

23 Aprilo 2009 21:57

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Lakil, could you help us here?

CC: lakil

24 Aprilo 2009 13:48

lakil
Nombro da afiŝoj: 249
Sure
"Have you married? (Do you) Have a child?"


24 Aprilo 2009 13:50

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Thanks Lakil