Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Bosnio-Inglés - Jesi se udala jos? i jos dijete rodila

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: BosnioInglés

Categoría Chat

Título
Jesi se udala jos? i jos dijete rodila
Texto
Propuesto por sonybaby1
Idioma de origen: Bosnio

Jesi se udala jos?


i jos dijete rodila
Nota acerca de la traducción
this is a chat conversation with question and answer. Please translate to english

Título
Have you gotten married yet? ...
Traducción
Inglés

Traducido por maki_sindja
Idioma de destino: Inglés

Have you gotten married yet?

Do you have a child?
Nota acerca de la traducción
gotten (AE) - got (BE)
Última validación o corrección por lilian canale - 24 Abril 2009 13:50





Último mensaje

Autor
Mensaje

23 Abril 2009 01:30

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Maki,

The second line doesn't read well. What does it mean exactly?

23 Abril 2009 01:49

maki_sindja
Cantidad de envíos: 1206
Hi Lili,

"And/Or even (more) born a child?"

Do you understand it now?

23 Abril 2009 02:13

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
"born a child" is wrong, Maki.
A child "is born", we don't "born" it.
I think you should use "have"

"Or do you have a child?"

23 Abril 2009 14:59

maki_sindja
Cantidad de envíos: 1206
What about "gave birth to a child"?

23 Abril 2009 16:23

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Grammatically correct, not very logical, though.

23 Abril 2009 21:57

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Lakil, could you help us here?

CC: lakil

24 Abril 2009 13:48

lakil
Cantidad de envíos: 249
Sure
"Have you married? (Do you) Have a child?"


24 Abril 2009 13:50

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Thanks Lakil