Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Bósnio-Inglês - Jesi se udala jos? i jos dijete rodila

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: BósnioInglês

Categoria Conversa

Título
Jesi se udala jos? i jos dijete rodila
Texto
Enviado por sonybaby1
Língua de origem: Bósnio

Jesi se udala jos?


i jos dijete rodila
Notas sobre a tradução
this is a chat conversation with question and answer. Please translate to english

Título
Have you gotten married yet? ...
Tradução
Inglês

Traduzido por maki_sindja
Língua alvo: Inglês

Have you gotten married yet?

Do you have a child?
Notas sobre a tradução
gotten (AE) - got (BE)
Última validação ou edição por lilian canale - 24 Abril 2009 13:50





Última Mensagem

Autor
Mensagem

23 Abril 2009 01:30

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Maki,

The second line doesn't read well. What does it mean exactly?

23 Abril 2009 01:49

maki_sindja
Número de mensagens: 1206
Hi Lili,

"And/Or even (more) born a child?"

Do you understand it now?

23 Abril 2009 02:13

lilian canale
Número de mensagens: 14972
"born a child" is wrong, Maki.
A child "is born", we don't "born" it.
I think you should use "have"

"Or do you have a child?"

23 Abril 2009 14:59

maki_sindja
Número de mensagens: 1206
What about "gave birth to a child"?

23 Abril 2009 16:23

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Grammatically correct, not very logical, though.

23 Abril 2009 21:57

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Lakil, could you help us here?

CC: lakil

24 Abril 2009 13:48

lakil
Número de mensagens: 249
Sure
"Have you married? (Do you) Have a child?"


24 Abril 2009 13:50

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Thanks Lakil