الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - بوسني-انجليزي - Jesi se udala jos? i jos dijete rodila
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
دردشة
عنوان
Jesi se udala jos? i jos dijete rodila
نص
إقترحت من طرف
sonybaby1
لغة مصدر: بوسني
Jesi se udala jos?
i jos dijete rodila
ملاحظات حول الترجمة
this is a chat conversation with question and answer. Please translate to english
عنوان
Have you gotten married yet? ...
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
maki_sindja
لغة الهدف: انجليزي
Have you gotten married yet?
Do you have a child?
ملاحظات حول الترجمة
gotten (AE) - got (BE)
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 24 أفريل 2009 13:50
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
23 أفريل 2009 01:30
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Maki,
The second line doesn't read well. What does it mean exactly?
23 أفريل 2009 01:49
maki_sindja
عدد الرسائل: 1206
Hi Lili,
"And/Or even (more) born a child?"
Do you understand it now?
23 أفريل 2009 02:13
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
"born a child" is wrong, Maki.
A child "is born", we don't "born" it.
I think you should use "have"
"Or do you have a child?"
23 أفريل 2009 14:59
maki_sindja
عدد الرسائل: 1206
What about "gave birth to a child"?
23 أفريل 2009 16:23
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Grammatically correct, not very logical, though.
23 أفريل 2009 21:57
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Lakil, could you help us here?
CC:
lakil
24 أفريل 2009 13:48
lakil
عدد الرسائل: 249
Sure
"Have you married? (Do you) Have a child?"
24 أفريل 2009 13:50
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Thanks Lakil