Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kibsonia-Kiingereza - Jesi se udala jos? i jos dijete rodila

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KibsoniaKiingereza

Category Chat

Kichwa
Jesi se udala jos? i jos dijete rodila
Nakala
Tafsiri iliombwa na sonybaby1
Lugha ya kimaumbile: Kibsonia

Jesi se udala jos?


i jos dijete rodila
Maelezo kwa mfasiri
this is a chat conversation with question and answer. Please translate to english

Kichwa
Have you gotten married yet? ...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na maki_sindja
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Have you gotten married yet?

Do you have a child?
Maelezo kwa mfasiri
gotten (AE) - got (BE)
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 24 Aprili 2009 13:50





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

23 Aprili 2009 01:30

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Maki,

The second line doesn't read well. What does it mean exactly?

23 Aprili 2009 01:49

maki_sindja
Idadi ya ujumbe: 1206
Hi Lili,

"And/Or even (more) born a child?"

Do you understand it now?

23 Aprili 2009 02:13

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
"born a child" is wrong, Maki.
A child "is born", we don't "born" it.
I think you should use "have"

"Or do you have a child?"

23 Aprili 2009 14:59

maki_sindja
Idadi ya ujumbe: 1206
What about "gave birth to a child"?

23 Aprili 2009 16:23

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Grammatically correct, not very logical, though.

23 Aprili 2009 21:57

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Lakil, could you help us here?

CC: lakil

24 Aprili 2009 13:48

lakil
Idadi ya ujumbe: 249
Sure
"Have you married? (Do you) Have a child?"


24 Aprili 2009 13:50

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Thanks Lakil