쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 보스니아어-영어 - Jesi se udala jos? i jos dijete rodila
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
채팅
제목
Jesi se udala jos? i jos dijete rodila
본문
sonybaby1
에 의해서 게시됨
원문 언어: 보스니아어
Jesi se udala jos?
i jos dijete rodila
이 번역물에 관한 주의사항
this is a chat conversation with question and answer. Please translate to english
제목
Have you gotten married yet? ...
번역
영어
maki_sindja
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
Have you gotten married yet?
Do you have a child?
이 번역물에 관한 주의사항
gotten (AE) - got (BE)
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 4월 24일 13:50
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 4월 23일 01:30
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Maki,
The second line doesn't read well. What does it mean exactly?
2009년 4월 23일 01:49
maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Hi Lili,
"And/Or even (more) born a child?"
Do you understand it now?
2009년 4월 23일 02:13
lilian canale
게시물 갯수: 14972
"born a child" is wrong, Maki.
A child "is born", we don't "born" it.
I think you should use "have"
"Or do you have a child?"
2009년 4월 23일 14:59
maki_sindja
게시물 갯수: 1206
What about "gave birth to a child"?
2009년 4월 23일 16:23
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Grammatically correct, not very logical, though.
2009년 4월 23일 21:57
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Lakil, could you help us here?
CC:
lakil
2009년 4월 24일 13:48
lakil
게시물 갯수: 249
Sure
"Have you married? (Do you) Have a child?"
2009년 4월 24일 13:50
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Thanks Lakil