Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - بوسنیایی-انگلیسی - Jesi se udala jos? i jos dijete rodila

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: بوسنیاییانگلیسی

طبقه گپ زدن

عنوان
Jesi se udala jos? i jos dijete rodila
متن
sonybaby1 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: بوسنیایی

Jesi se udala jos?


i jos dijete rodila
ملاحظاتی درباره ترجمه
this is a chat conversation with question and answer. Please translate to english

عنوان
Have you gotten married yet? ...
ترجمه
انگلیسی

maki_sindja ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Have you gotten married yet?

Do you have a child?
ملاحظاتی درباره ترجمه
gotten (AE) - got (BE)
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 24 آوریل 2009 13:50





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

23 آوریل 2009 01:30

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Maki,

The second line doesn't read well. What does it mean exactly?

23 آوریل 2009 01:49

maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
Hi Lili,

"And/Or even (more) born a child?"

Do you understand it now?

23 آوریل 2009 02:13

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
"born a child" is wrong, Maki.
A child "is born", we don't "born" it.
I think you should use "have"

"Or do you have a child?"

23 آوریل 2009 14:59

maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
What about "gave birth to a child"?

23 آوریل 2009 16:23

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Grammatically correct, not very logical, though.

23 آوریل 2009 21:57

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Lakil, could you help us here?

CC: lakil

24 آوریل 2009 13:48

lakil
تعداد پیامها: 249
Sure
"Have you married? (Do you) Have a child?"


24 آوریل 2009 13:50

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Thanks Lakil