Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Romence - Te Iubesc mai mult, decât viaÅ£a mea, ...

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Romenceİspanyolca

Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Te Iubesc mai mult, decât viaţa mea, ...
Çevrilecek olan metin
Öneri baly
Kaynak dil: Romence

Te Iubesc mai mult, decât viaţa mea, Te ador, Te Ador.

Çeviriyle ilgili açıklamalar
<edit> "Te Iubesc mai mult, decat viata mea, Te adoresc, Te Ador." with "Te Iubesc mai mult, decât viaţa mea, Te ador, Te Ador." </edit> (05/14/francky thanks to Maddie's notification)
En son Francky5591 tarafından eklendi - 14 Mayıs 2009 11:36





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

14 Mayıs 2009 11:07

MÃ¥ddie
Mesaj Sayısı: 1285
Te Iubesc mai mult, decât viaţa mea, Te ador, Te Ador.

adoresc--it is not a valid word.

14 Mayıs 2009 11:37

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Thanks Maddie!