Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Roemeens - Te Iubesc mai mult, decât viaţa mea, ...

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensSpaans

Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Te Iubesc mai mult, decât viaţa mea, ...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door baly
Uitgangs-taal: Roemeens

Te Iubesc mai mult, decât viaţa mea, Te ador, Te Ador.

Details voor de vertaling
<edit> "Te Iubesc mai mult, decat viata mea, Te adoresc, Te Ador." with "Te Iubesc mai mult, decât viaţa mea, Te ador, Te Ador." </edit> (05/14/francky thanks to Maddie's notification)
Laatst bewerkt door Francky5591 - 14 mei 2009 11:36





Laatste bericht

Auteur
Bericht

14 mei 2009 11:07

MÃ¥ddie
Aantal berichten: 1285
Te Iubesc mai mult, decât viaţa mea, Te ador, Te Ador.

adoresc--it is not a valid word.

14 mei 2009 11:37

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Thanks Maddie!