Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Romence-İspanyolca - Te Iubesc mai mult, decât viaÅ£a mea, ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Romenceİspanyolca

Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Te Iubesc mai mult, decât viaţa mea, ...
Metin
Öneri baly
Kaynak dil: Romence

Te Iubesc mai mult, decât viaţa mea, Te ador, Te Ador.

Çeviriyle ilgili açıklamalar
<edit> "Te Iubesc mai mult, decat viata mea, Te adoresc, Te Ador." with "Te Iubesc mai mult, decât viaţa mea, Te ador, Te Ador." </edit> (05/14/francky thanks to Maddie's notification)

Başlık
Te quiero
Tercüme
İspanyolca

Çeviri venezuela
Hedef dil: İspanyolca

Te quiero más que a mi vida, me encantas, te amo, te amo.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 15 Mayıs 2009 13:43





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

14 Mayıs 2009 22:33

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
venezuela,
Las letras mayúsculas deben ser usadas solamente para nombres propios e inicio de frases, no en el medio de la frase.
Los acentos también deben ser respetados. Por favor corrija su traducción.

15 Mayıs 2009 02:11

venezuela
Mesaj Sayısı: 4
Te quiero mas que a mi vida,me encantas, Te amo, Te amo.