Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Latince-İtalyanca - egeria nympha, Numae Pompilii mulier, post viri...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Latinceİtalyanca

Kategori Deneme - Kultur

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
egeria nympha, Numae Pompilii mulier, post viri...
Metin
Öneri giovpat
Kaynak dil: Latince

Egeria nympha, Numae Pompilii mulier, post viri interitum, in nemore Aricino vitam duxit et ibi questu assiduo viri casum deflevit, fatigans Dianam,eius regionis incolam, suis lacrimis.Novissime nymphae fletum Diana in fontem transmutavit quem nune Egeriam appellamus.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
potreste tradurmi questo brano? Grazie

Başlık
La ninfa Egeria
Tercüme
İtalyanca

Çeviri Efylove
Hedef dil: İtalyanca

La ninfa Egeria, moglie di Numa Pompilio, dopo la morte del marito, trascorse la vita nel bosco di Aricia e qui pianse la scomparsa del marito con continui lamenti, importunando Diana, abitante di quella zona, con le sue lacrime. Alla fine Diana trasformò il pianto della ninfa in una fonte che ora chiamiamo Egeria.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
casum = "morte"; ho tradotto "scomparsa" per evitare una ripetizione
questu assiduo: in realtà è singolare
nune è sbagliato = nunc "ora"
En son Ricciodimare tarafından onaylandı - 28 Mayıs 2009 17:09