Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Latina-Italia - egeria nympha, Numae Pompilii mulier, post viri...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaItalia

Kategoria Essee - Kulttuuri

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
egeria nympha, Numae Pompilii mulier, post viri...
Teksti
Lähettäjä giovpat
Alkuperäinen kieli: Latina

Egeria nympha, Numae Pompilii mulier, post viri interitum, in nemore Aricino vitam duxit et ibi questu assiduo viri casum deflevit, fatigans Dianam,eius regionis incolam, suis lacrimis.Novissime nymphae fletum Diana in fontem transmutavit quem nune Egeriam appellamus.
Huomioita käännöksestä
potreste tradurmi questo brano? Grazie

Otsikko
La ninfa Egeria
Käännös
Italia

Kääntäjä Efylove
Kohdekieli: Italia

La ninfa Egeria, moglie di Numa Pompilio, dopo la morte del marito, trascorse la vita nel bosco di Aricia e qui pianse la scomparsa del marito con continui lamenti, importunando Diana, abitante di quella zona, con le sue lacrime. Alla fine Diana trasformò il pianto della ninfa in una fonte che ora chiamiamo Egeria.
Huomioita käännöksestä
casum = "morte"; ho tradotto "scomparsa" per evitare una ripetizione
questu assiduo: in realtà è singolare
nune è sbagliato = nunc "ora"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Ricciodimare - 28 Toukokuu 2009 17:09